Институт Философии
Российской Академии Наук




  Р.В. Псху. «Йога-сутры» Патанджали в арабском переводе ал-Бируни: ряд примеров переводных эквивалентов с терминологическим разбором
Главная страница » Ученые » Научные подразделения » Сектор философии исламского мира » Семинар «Архитектоника культуры» » Р.В. Псху. «Йога-сутры» Патанджали в арабском переводе ал-Бируни: ряд примеров переводных эквивалентов с терминологическим разбором

Р.В. Псху. «Йога-сутры» Патанджали в арабском переводе ал-Бируни: ряд примеров переводных эквивалентов с терминологическим разбором

Тезисы доклада


Имя Абу Рейхана Мухаммада бен Ахмада ал-Бируни (973-1048) известно широкому читателю по его труду «Индия». Другим его произведением является «Книга индийца Патанджали», которая представляет собой арабский парафраз санскритского текста «Йога-сутр» Патанджали наряду с комментарием (вероятно, Вьясы) на него.


Текст отражает взаимодействие двух различных религиозно-философских миров (исламского и индуистского) и является уникальным достижением средневековой интеллектуальной культуры. В докладе разбираются примеры перевода ряда санскритских терминов у ал-Бируни на арабский: какие коннотации при этом теряются, а какие привносятся.