Институт Философии
Российской Академии Наук




  Рекомендации по оформлению статей
Главная страница » » Сектор социальной эпистемологии » Журнал «Epistemology & Philosophy of Science / Эпистемология и философия науки» » Рекомендации по оформлению статей

Рекомендации по оформлению статей

 

1. Общие рекомендации

 

При написании статей рекомендуется учитывать профиль издания и строить содержание и форму статьи применительно к одной из рубрик журнала: 

  1. Editorial 
  2. Panel Discussion 
  3. Epistemology and Cognition
  4. Language and Mind
  5. Vista
  6. Case Studies -Science Studies
  7. Interdisciplinary Studies
  8. Archive
  9. Symposium
  10. Book Reviews

 

Предлагаемые материалы должны являться не опубликованными ранее научно-философскими текстами, обладающими актуальностью и новизной. Журнал "Эпистемология & философия науки" публикует статьи размером от 30 до 45 тыс. знаков (с учетом пробелов, сносок, библиографии и метаданных). Объем рецензий не должен превышать 20 тыс.знаков. 

 

2. Требования к оформлению статей:

  • Материалы принимаются по электронной почте в формате doc (Шрифт - Times New Roman, размер - 12, междустрочный интервал - одинарный).
  • На первой странице статьи должно быть: русское и английское название текста, русскоязычные и англоязычные данные об авторе (ФИО - ученая степень, должность и место работы, имейл), русскоязычная и англоязычная аннотация с ключевыми словами (англоязычная аннотация должна быть расширенной, размер - 1,5-2 тыс знаков с учетом пробелов).
  • Сноски внизу страницы, сквозная нумерация.
  • Ссылки на литературу даются в тексте статьи в квадратных скобках фамилию автора и год (если надо, номер страницы) - ([Сидоров, 1994: 25]). После текста на последней странице прилагается список литературы, где для каждой ссылки будет сначала приведено ее сокращенное обозначение (которое в тексте давалось в скобках, но уже без указания статьи) и рядом через тире полные выходные данные (Пример: Сидоров, 1994 - Сидоров И.И. Название книги. Город, год.).
  • В конце статьи также следует предоставлять список литературы на латинице (уже без предварительного сокращенного обозначения источника), в котором будут в порядке латинского алфавита перечислены и иностранные, и русскоязычные источники. При этом выходные данные русскоязычных источников должны быть переведены и транслитерированы по правилам научной транслитерации русского языка. Они транслитерируются в латиницу в стиле BGN. Можно использовать открытые ресурсы по автоматизированной транслитерации. Например, translit.net (подробнее см. ниже). Единый список всех использованных источников на латинице требуется для англоязычной версии сайта журнала и впоследствии для индексации журнала в международных базах данных.
  • Вместе с текстом статьи следует прилагать также фотографию автора.


*****


Схема оформления научных статей (что должно быть в присылаемом файле и как оно должно выглядеть):

 

 

Название статьи по-русски

 

Фамилия Имя Отчество автора по-русски

 

ученая степень (если есть), ученое звание (если есть), должность и место работы. (Все по-русски.) Email: адрес электронной почты.

 

Аннотация статьи по-русски

 

Ключевые слова по-русски

 

 

Название статьи по-английски

 

Транслитерация русскоязычного названия статьи

 

Имя Фамилия автора по-английски

 

Место работы (аффилиации) по-английски

 

Аннотация статьи по-английски (ок. 2 тыс. знаков с учетом пробелов)

 

Ключевые слова по-английски

 

 

Текст статьи

 

Список использованных источников: (по следующему образцу)

 

Фамилия год – Фамилия И.О. Полные выходные данные источника

Фамилия год – Фамилия И.О. Полные выходные данные источника

(…)

 

Список "References": (приводится список иностранных (на латинице) и транслитерированных русскоязычных источников по образцу (см. ниже)).

 

*****


ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ ВЫХОДНЫХ ДАННЫХ ИСТОЧНИКОВ В СПИСКЕ REFERENCES:

 

Англоязычные источники:

 

Last name N. Title. Imprint.

 

Русскоязычные источники. Требуется давать, как перевод, так и транслитерацию по следующим стандартам:

 

Журнальная статья

 

Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing (Tekhnikoekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta). Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57.

  

 

Статья в монографии

 

Belkina G.L., Korsakov S.N. “I.T.Frolov i stanovleniye otetshe-stvennoy bioyyetiki” (“I.T.Frolov and the formation of the Russian Bioethics”). Bioetika i gumanitarnaya ekspertiza (Bioethics and Humanitarian Expertise). Moscow, 2008, pp. 15-45.

 

 

Монография

 

Kanevskaya R.D. Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessov razrabotki mestorozhdenii uglevodorodov (Mathematical modeling of hydrodynamic processes of hydrocarbon deposit development). Izhevsk, 2002. 140 p.

 

Если русскоязычный перевод иностранной монографии (или даже статьи), то следует в скобках давать не только оригинальное название, но и оригинальное написание фамилии и инициалов автора:

 

Uaytkhed A.N. Izbrannye trudy.(Whitehead A.N. Selected Philosophical Works). Moscow, 1990.

 

Serl Dzh. R. “Chto takoe rechevoy akt?” (Searle J. “What is a speech act?”). Novoe v zarubezhnoy lingvistike. no. 17. Moscow, 1986, pp. 151-169.

 

 

Примеры ссылок на публикации в материалах конференций

 

Iznairov B.M., Obespechenie ratsional’nykh geometricheskikh parametrov

mnogozvennykh soedinenii i rezervirovanie ikh elementov (Rational Geometric Parameters of Multicomponent Joints and Backup of Their Components), Saratov: SGTU, 2008.



* Очень важно НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ такие знаки как "№" (вместо него писать "no.") и "//" (вместо него просто ставить точку). Названия гордов издания писать полностью.

 

* Для более наглядного представления о требованиях по оформлению англоязычных метаданных, см. способы представления метаданных для статей последних номеров нашего журнала, выложенных на англоязычной версии нашего сайта: http://journal.iph.ras.ru/

 

 

*****




Сокращения:

  • нем., англ., амер., греч., лат. – и др. языки;
  • пер. – перевод;
  • соч. – сочинение, сочинения;
  • кн. – книга;
  • Т. – том, тома;
  • Ч. – часть.

 

Сокращаются названия городов:

 

М., Л., СПб. – Москва, Ленинград, Санкт-Петербург.

B., L., P., N. Y., F/M., W. – Берлин, Лондон, Париж, Нью-Йорк, Франкфурт-на-Майне, Вена.

Сначала идут русские названия (если есть), затем – названия на иностранном языке. Автор, название, место и год издания – L., 1965; М., 1995. Работы отделяются друг от друга точкой с запятой ( ; ). Если в библиографию включается статья, то книга, в которой она напечатана, приводится через знак  // Названия журналов – без кавычек, без курсива и без сокращений.

Иванов В. С. Либерализм Ф. Хайека. М., 1997; Popper K. Open Society. V. 1.Oxford, 1956.

 

3. Порядок принятия статьи

 

Материалы рассматриваются в течение трех месяцев двумя независимыми рецензентами и, далее, редколлегией, которая принимает окончательное решение о публикации.

 

4. Материалы принимаются по адресу: journal@iph.ras.ru

 

5. По желанию авторов им может быть представлен мотивированный отзыв в случае отказа журнала от публикации их статьи.

 

За публикацию материалов плата не взимается и гонорар не выплачивается.